Yesterday I happened to attend a conference on institutional capacity development for development finance in Vietnam held by Japan International Cooperation Agency (JICA), Japan Economic Research Institute (JERI) and Vietnam Development Bank (VDB).
At the conference, we were lectured by experts from JICA, JERI and DBJ (Development Bank of Japan) about credit risk management experiences of DBJ and what VDB should do to manage its credit risk. The lectures were supposed to be presented in English but I am not sure that what I heard was English. Japanese experts spoke something like a mixture of English and Japanese which included English expressions and Japanese pronunciation and intonation. I just could hear something sounded like Ajinomoto or Ohio or Hashimoto... and so on. What made me amaze and admire most was that the interpreter, a Ms Linh from The State Bank of Vietnam (SBV), could interpret fluently all words that experts said, whatever English or Japanese. And I suppose that even if experts used Martian language, she could also interpret what they spoke into Vietnamese easily, as long as she had Vietnamese version of the lecture.
Having attended that conference, I am now totally confident that on a beautiful day when Laos and Cambodia establish their own development bank, I will probably have chance to be the expert from VDB who comes to lecture on institutional capacity development for development finance in Laos and Cambodia, and I will speak the so-called English I heard yesterday to give lectures to staffs of Laos and Cambodia's development banks, as I was lectured by Japanese experts.